بين في造句
例句与造句
- وهذا بين في مهنة التمريض.
从事护士职业的妇女比男子多。 - مستر بين في اجازة
请你拍个照 「伦敦」 - حسب ما بين في الرد على السؤال 11، يحدد القانون 8204 الإجراءات العامة.
有如关于问题11的答复所述,第8204号法规定一般程序。 - لي - بين في فرنسا.
· 目前已在法国迪沃讷莱班国际地方当局训练中心制定了环境问题国际法律文书的当地适用培训项目。 - وعبر المحيط الأطلسي، سيصبح وليام بين في وقت لاحق أحد أوائل الذين استكشفوا دورا لنزع السلاح تضطلع به منظمة دولية.
在大西洋彼岸,彭威廉后来成为最早探讨国际组织的裁军作用的人士之一。 - ومثلما بين في الفقرة 157 أعلاه، يرى الفريق أن جميع التكاليف المتصلة بتغيير نظام حاسوب الوزارة غير قابلة للتعويض.
如上文第157段所述,小组建议不赔偿所有与财政部改换计算机系统相关的此类费用。 - ومثلما بين في الفقرة 1082 أعلاه، خفضت الشركة مبلغ مطالبتها مقابل العربات ومعدات البناء بمبلغ 669 69 دولاراً.
如上文第1082段所说明的,Granit将车辆和建筑设备的索赔额减少了69,669美元。 - كما بين في استنتاجاته أنها إذا كانت تعاني بالفعل من هواجس جنسية، فلا يبدو أن لهذه الهواجس تأثيراً على قدراتها على رعاية ابنتها().
他还在结论中指出,如果她确实有情爱妄想症的话,看来这种妄想症对她照料女儿的能力没有影响。 - 3-2 وكان صاحب البلاغ قد بين في شكواه الأولى وقبل ترحيله إلى ليبيريا أن إعادته القسرية إلى ليبيريا تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
2 在被驱逐至利比里亚之前的初次申诉中,提交人指出,强迫他返回利比里亚违反了《公约》第七条。 - ورأت دائرة الاستئناف أن المستأنفين قد فشلوا في إثبات خطأ بين في الاستدلال في القرار، أو أن إعادة النظر في القرار ضرورية لمنع وقوع إخلال بالعدالة.
上诉分庭认为,上诉人未能证明该项裁定中的推理有明显的错误,或证明必须重新考虑该项裁定以免有失公正。 - ثم إنه، وعلى نحو ما بين في الفقرة 7 من المرفق الرابع للتقرير، لن يؤثر الانتقال إلى آلية التعاقد الجديدة على حالة العقود بالنسبة للموظفين المعينين حاليا في وظائف دائمة.
此外,如报告附件四第7段所说明,改用新的合同机制不会影响现已获得长期任用的工作人员的合同地位。 - وفي نهاية عام 2004، عند إجراء آخر حصر وطني للانبعاثات، لاحظنا حدوث انخفاض بين في نصيب الفرد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، هبوطا من نسبة 32 في المائة التي سجلت عام 1990.
2004年底,在进行最后一次全国清查时,我们注意到,人均二氧化碳排放量显着下降,与1990年相比下降了32%。 - (ل) تعزز هذه التدابير، قدر الإمكان، بإضافة إشارات منبهة، على نحو ما هو بين في الفقرة 5 وفقراتها الفرعية ذات الصلة، للمساعدة في ضمان إبعاد المدنيين من المنطقة المحددة بعلامات إبعاداً فعلياً.
(l) 在可行的情况下,这些标记系统应该通过加上如上文第5段及其有关分段所述的示警标志而予以加强,以确保有效地将平民排除在标界区之外。 - وقد دأبت كوبا منذ سنوات على إطلاق تحذيرات بخصوص الطابع غير المستدام لأنماط الإنتاج والاستهلاك العبثية التي يولدها نموذج اجتماعي قائم على قوانين السوق والتي تؤدي إلى إجحاف بين في توزيع الموارد.
多年来,古巴一直对于荒唐的生产和消费形式的不可持久性提出警告,这种形式产生于以市场法则为基础的社会模式,并造成资源分配的明显不平等。 - ويﻻحظ الفريق أن مجلس اﻹدارة قد بين في مقرره ٩ أن الخسائر الواجبة التعويض، وإن كانت ناجمة عن خطأ أو جنحة، قد تشمل أيضاً الخسائر المتكبﱠدة فيما يتصل بعقود مبرمة مع العراق)٥٢(.
专员小组注意到,理事会在第9号决定中表示,可以赔偿的损失尽管主要是侵权行为或不法行为引起的损失,但也可包括因与伊拉克签订了契约而遭受的实际损失。
更多例句: 下一页